A A A Tamaño de letra     Imprimir     E-mail     Compartir
Publicado: Marzo, 2011
comments powered by Disqus

Director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) presenta en Miami el libro Hablando bien se entiende la gente


De izq. a dcha: Humberto Sanpedro, Enrique Ros, Julio Abello, Marcos A. Ramos, Gerardo Piña-Rosales, Joaquín Badajoz, Carlos Santamaría
MIAMI _ El hispanohablante debe estar permanentemente en guardia para que las construcciones inglesas no suplanten y acaben socavando las españolas, advirtió el director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, ANLE, Gerardo Piña Rosales.

Para el director de una de las 22 academias en tres continentes que orientan a 450 millones de hablantes de español en el mundo, el gran problema del deterioro del español en contacto con el inglés reside en la sintaxis.

Piña Rosales, que vino invitado por la Editorial Santillana USA y el distrito escolar del condado Miami-Dade, pronunció una conferencia en la Escuela Media Paul Bell ante más de un centenar de profesores de español y presentó el libro Hablando bien se entiende la gente, un volumen editado por Santillana y coeditado por el mismo Piña Rosales y otros miembros de la ANLE. El orador fue presentado por Toni Miranda, supervisora del distrito escolar en educación bilingüe, y Mario Núñez, de Santillana USA.

El conferencista dividió su presentación en tres partes: en la primera habló de estrategias para mejorar la enseñanza del español a estudiantes bilingües (los llamado heritage speakers); en la segunda, se centró en el español de Estados Unidos, y en la tercera, dio a conocer los logros y proyectos de la ANLE, institución que dirige desde 2008.

Según Piña Rosales, "hay varios tipos de universitarios de origen hispano: 1. Bilingües diglósicos, capaces de usar perfectamente una u otra lengua según el contexto; 2. Bilingües que hablan las dos lenguas, pero que sólo dominan el nivel escrito de una de ellas, normalmente el inglés; 3. Bilingües pasivos, los que dominan el nivel comprensivo de la lengua, pero no el oral; 4. Criptobilingües, los que, debido a factores sociolingüísticos, rehúsan hablar la lengua materna e insisten en que no la comprenden".

También se refirió a una de las características más señaladas del español hablado en los Estados Unidos: la llamada alternancia de idiomas, que consiste en el empleo de ambos idiomas por el mismo hablante en el mismo acto de habla o conversación (If you want me to, yo lo llamo mañana).

Por último, Piña-Rosales dijo que era esencial que los educadores fueran conscientes de la necesidad del estudio de lenguas en los Estados Unidos, la importancia del mantenimiento de la lengua materna y las estrategias políticas y administrativas capaces de conseguir esos fines.

El director de la ANLE se reunió además con varios miembros de la Delegación de la Academia Norteamericana en Miami para iniciar conversaciones orientadas a la celebración en esta ciudad de un Encuentro de Académicos de la ANLE. Durante esta reunión, Marcos Antonio Ramos, numerario de esa Corporación y figura muy conocida en los ámbitos culturales miamenses, entregó a Piña Rosales un diploma en el que se le nombraba Visitante Distinguido de la Ciudad de Miami.