Marta López-Luaces

MARTA LÓPEZ-LUACES

(Correspondiente)

 

Marta López-Luaces (La Coruña, España 1964) obtuvo su Ph D en 1999 por New York University. Desde 1998 enseña literatura española y latinoamericana en Montclair SU.  Como crítica ha publicado Ese extraño territorio: La representación de la infancia en tres escritoras latinoamericanas (Santiago de Chile, 2002) que luego traducido al inglés se publicó por Juan de la Cuesta Monographic Review (Delaware: 20005) y La poesía y sus máscara  publicado por la universidad de San Marcos en Lima en 2008.

Ha publicado también los siguientes libros de poesía: Los arquitectos de lo imaginario, Las lenguas del viajero (Madrid: Huerga & Fierro, 2005), Distancia y destierros (1998),  y  la plaqueta Memorias de un vacío (New York: Pen Press, 2002). El libro Los arquitectos de lo imaginario quedó finalista del Premio Ausiás March, 2010.

Su poesía ha sido publicada en antologías de España, Latinoamérica, Estados Unidos, Italia y Rumania. En inglés su poesía ha sido publicada en revistas como Literary Review y Mandorla. Una selección de su poesía fue traducida al italiano y publicada bajo el título Acento Magico (2002) y otra antología, traducida al rumano, fue publicada bajo el título Pravalirea focului (2007). La poeta canadiense de origen mexicano, Flavia García, acaba de traducir su libro Las Lenguas del viajero al francés. 

La editorial madrileña Bartleby acaba de publicar su traducción del inglés al español de la obra del poeta estadounidense Robert Duncan titulada Tensar el arco y otros poemas. El libro Tensar el arco y otros  ha sido reseñado muy positivamente por Jaime Siles en el Suplemento Cultural del ABC y el crítico Antonio Ortega lo clasificó como uno de los diez libros más importantes del año en el blog de Babelia El país.

Ha traducido poetas españoles al inglés para revistas como Terra Incognita, Hofstra Hispanic Review y Tamame  y próximamente saldrá en la editorial Talisman una antología de poesía española titulada New poetry from Spain. Como traductora al español ha colaborado con revistas de Latinoamérica y España traduciendo poemas de Louise Glück, Robert Duncan, Leonard Swartz, Ann Lauterbach, entre otros. 

Ha publicado un libro de relatos La Virgen de la Noche (Madrid: Sial, 2009) y acaba de terminar una novela titulada Los traductores del viento.

Es coeditora de Galerna: Revista internacional de literatura. La ciudad de Nueva York le otorgó la distinción de Speaker for the  Humanities of NYC (2003-05).