El director de la ANLE impartió un seminario en Italia sobre el español en Estados Unidos

Gerardo Piña-Rosales impartió en la Universidad de Verona un seminario de tres semanas sobre el estado y características de la lengua española en Estados Unidos y explicó la tarea que cumple su academia –una de las 23 en cuatro continentes– en defensa del idioma y la cultura frente a los embates del inglés, la lengua mayoritaria.

Invitado por el profesor Matteo De Beni, del Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras de dicha casa de estudios, el director de la ANLE dictó el seminario “Vicisitudes de la lengua española en los Estados Unidos”, y explicó que el objetivo principal de la Academia Norteamericana, con sede en Nueva York, es fomentar la unidad y defensa de la lengua española en Estados Unidos, con cuyo gobierno firmó en 2009 un convenio de colaboración para mejorar y normalizar las comunicaciones con la sociedad hispanohablante. Ese acuerdo reconoció a la ANLE como la máxima autoridad del español en el país.

En la universidad de la ciudad inmortalizada por los amantes contrariados de la obra de William Shakespeare, el seminario trató sobre la lengua española en Estados Unidos y sus principales fenómenos lingüísticos del español estadounidense, como también la literatura hispanounidense con sus autores españoles, chicanos, puertorriqueños, cubanos y dominicanos. El profesor Renzo Miotti, coordinador de la sección de español, presentó a Piña-Rosales e hizo algunas puntualizaciones sobre el carácter sociolingüístico del seminario.

Entre los numerosos temas tratados durante las sesiones, a las que además de estudiantes asistieron algunos profesores del departamento, suscitó particular interés cuando el director de la ANLE expuso para qué sirven las academias de la lengua que orientan a 500 millones de hispanohablantes en el mundo y que, además de estar representadas en todos los países de habla hispana, acaban de establecer una presencia en África.

El seminario sirvió para presentar trabajos señeros de varios miembros de la ANLE, entre ellos la Dialectología hispánica y el Diccionario de anglicismos del lingüista Francisco Moreno Fernández; el libro El español en los EEUU: E PluribusUnum?, de Domnita Dumitrescu y Gerardo Piña-Rosales, y las investigaciones de Silvia Betti sobre el espanglish. No faltaron las cápsulas idiomáticas de la serie de libros Hablando bien se entiende la gente, de la ANLE, como tampoco alusiones a las grandes obras literarias en español en Estados Unidos, encabezadas por las de Rolando Hinojosa Smith.