Presentación de la edición conmemorativa de “Rayuela” de Julio Cortázar

Tres miembros de la ANLE presentaron el 30 de septiembre 2019 en el Instituto Cervantes de Nueva York la edición conmemorativa de la novela Rayuela, de Julio Cortázar, publicada por la RAE y la ASALE.

Richard Bueno Hudson –nuevo director del Instituto Cervantes en Nueva York– dio la bienvenida al numeroso público asistente y declaró que, bajo su gestión, las relaciones de colaboración entre el Cervantes y la ANLE no sólo continuarían sino que se incrementarían.

Porfirio Rodríguez, miembro de la ANLE, después de referirse a Rayuela (aparecida en 1963) como uno de los textos más innovadores del llamado ‘boom’ de la novela latinoamericana, presentó a los tres participantes: Nuria Morgado, profesora de literatura española en el College of Staten Island y Centro de Graduados de CUNY; Daniel R. Fernández, director del departamento de español del Lehman College (CUNY); y Gerardo Piña-Rosales, Director honorario de la ANLE.

La profesora Nuria Morgado, en un texto titulado “La mujer en Rayuela: entre la misoginia y el feminismo”, llegó a las siguientes conclusiones: “No hay duda de que hay que seguir estudiando, criticando o apoyando la obra de Cortázar. Pero ya no es posible confundir actitudes machistas que exaltan al sujeto masculino mientras que se devalúa al femenino con actitudes auténticamente revolucionarias. Quisiera pensar que Cortázar, consciente de esa violencia implícita hacia la Maga, esperaba que eventualmente se desatara en sus lectores y lectoras un rechazo por tal tratamiento, dejando en su obra un ejemplo de cómo no hay que tratar, no solo a la mujer, sino a ningún ser humano en general”.

Daniel R. Fernández describió, con lujo de detalles, esta nueva edición conmemorativa: “La RAE y la ASALE –afirmó– nos han dado una edición de Rayuela verdaderamente ejemplar, pensada para el lector común, proporcionándole una plétora de material crítico, paratextual y referencial, que orientan la lectura de una obra tan compleja. Y concluyó: “Al final habrá que preguntarse qué significa la aparición de una nueva edición de una obra tan memorable como Rayuela. Para quien les habla, es, en su esencia, una invitación a la lectura, o, mejor dicho, un pretexto para la relectura”.

Gerardo Piña-Rosales leyó un texto de su invención (PDF), al que llamó “divertimento”, pues más que un estudio académico sobre Rayuela, Piña-Rosales, en un juego que hubiese gustado mucho al mismo Cortázar, se metió en la piel del autor argentino para contar cómo se había gestado su novela durante su visita al Observatorio Astronómico de Jantar Mantar, en Jaipur, la India, construido por el sultán mogol Jai Singh, a principios del siglo XVIII: “Jai Singh me hablaba desde el pasado, mientras yo escribía en Jaipur muchos años después en un tiempo que ingenuamente llamaba presente y donde había comenzado a planear mi novela. Como Jai Singh, también yo buscaba develar el misterio de la vida y de la experiencia humana, enfrentarme a la infinita divisibilidad de lo finito: arriba, en la última casilla de la rayuela: las estrellas; y a la vez, las simas del yo”.

Con esta edición de Rayuela, la RAE y ASALE prosigue su serie de ediciones de obras “clásicas” de la literatura en lengua española, como las ya aparecidas El Quijote, Cien años de soledad de García Márquez, La región más transparente de Carlos Fuentes, La Colmena de C.J. Cela, La ciudad y los perros de Vargas Llosa, Yo el Supremo de Roa Bastos y las antologías dedicadas a Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Rubén Darío y Jorge Luis Borges.