Cuando llegamos. Experiencias migratorias

Relatos de autores que han sido sujetos migrantes en tiempos diferentes y con distintas procedencias de origen.

Este libro ofrece ricas dimensiones temáticas y simbólicas como la imagen de la tierra de partida en contraste con la percepción de la patria de adopción; el viaje y sus valencias simbólicas, la lengua como “matria” (matriz, sede de la identidad) y la relación con la lengua del otro; la frontera en sus aspectos geográficos, políticos, culturales; la experiencia migratoria en la perspectiva de género; la construcción de una identidad intercultural y bilingüe.

En las últimas décadas, cientos de libros (novelas, cuentos, poemarios, ensayos) publicados en los EE.UU. han abordado esta temática, cuya relevancia crece con la actualidad cada vez más patente del fenómeno de las migraciones, en América y en todo el mundo globalizado. Frente a esta literatura, en general, escrita en inglés, Cuando llegamos, escrito en español en un país donde la lengua hegemónica es el inglés, es un ejemplo prominente de lo que Deleuze y Guattari llamaron “una literatura menor”, es decir, una literatura de transgresión y resistencia, tendida como un puente de palabras entre lenguas, identidades y culturas.

Descargar PDF (5 MBs)

Ficha técnica