Robert Lima ✝

Robert Lima es Catedrático Emérito de Literaturas Hispánicas y Comparadas, y Becario Numerario del Instituto de las Artes y Estudios Humanísticos en La Universidad Estatal de Pensilvania, donde ha enseñado desde 1965 hasta su jubilación en 2002. Anteriormente fué profesor en Hunter College, City University of New York (1962-1965). También ha enseñado en el Perú, becado por la Comisión Fulbright, en Africa, por la USIA, y en la República de China.

Durante sus cuarenta años de docencia a nivel universitario, ha promulgado la lengua, literatura y cultura de España, sobre todo en su exitoso curso Iberian Civilization and Culture, que dictó desde 1968. En capacidad de crítico literario, poeta, biógrafo, dramaturgo, traductor, bibliógrafo y redactor, ha tomado como misión profesional dar a conocer la literatura hispana al mundo de habla inglesa.

Entre sus libros se destacan: The Theatre of García Lorca (crítica, 1963; primer libro en inglés sobre la obra teatral de FGL); Borges the Labyrinth Maker (crítica, redactor-traductor, 1965; primer estudio crítico en inglés sobre Borges); Ramón del Valle-Inclán (crítica, 1972); An Annotated Bibliography of Ramón del Valle-Inclán (bibliografía, 1972); Surrealism – A Celebration (ensayos, redactor, 1975); Dos ensayos sobre teatro español de los veinte (crítica, co-autor, 1984); The Lamp of Marvels. Aesthetic Meditations (traducción, 1986; la primera en inglés de la obra de Valle-Inclán); Valle-Inclán. The Theatre of His Life (biografía, la primera en inglés, 1988); Savage Acts. Four Plays (primera traducción de estas obras de Valle-Inclán, 1993); Borges and the Esoteric (ensayos; redactor, 1993); Dark Prisms: Occultism in Hispanic Drama (1995), va desde la época medieval hasta el presente; la traducción al español Valle-Inclán. El teatro de su vida (1995, por Editorial Nigra Imaxe y el Consorcio de Santiago de Compostela); el primero de tres tomos de The International Bibliography of Ramón del Valle-Inclán, publicado en Londres en 1999; The Dramatic World of Valle-Inclán (Londres, 2003); Stages of Evil. Occultism in Western Theater and Drama, que incluye ensayos sobre varias épocas y obras del teatro español, publicado en 2005 por la University Press of Kentucky; The International Bibliography of Studies on the Life and Works of Ramón del Valle-Inclán (The Orlando Press, 2008); Prismas oscuros. El ocultismo en el teatro hispánico (Madrid: Fundamentos, 2010).

Más de 120 de sus artículos han sido publicados en revistas profesionales, homenajes, libros, periódicos y otras publicaciones mundiales. Con el fin de divulgar obras del teatro español, ha hecho traducciones al inglés de textos de Juan del Encina, Luis Quiñones de Benavente, Serafín y Joaquín Alvarez Quintero, José María Bellido, Antonio Martínez Ballesteros y Ramón del Valle-Inclán, que han aparecido en el libro The New Wave Spanish Drama y varios números de la revista Modern International Drama. Su versión de Las arrecogías del beaterio de Santa María Egipciaca, de José Martín Recuerda, fue estrenada bajo el título The Inmates of the Convent of St. Mary Egyptian en 1980, publicada en Nueva York en el libro Drama Contemporary: Spain en 1985, y presentada en el prestigioso Festival de Edimburgo en 1988. Sus traducciónes de cuatro obras de Valle-Inclán aparecieron en Savage Acts. Four Plays en 1993.

En cuanto a la poesía de España y América Latina, ha promulgado las obras de sus grandes poetas en traducciones al inglés publicadas en importantes revistas literarias de varios países.

El Rey Juan Carlos I de España le ha otorgado la Encomienda de Número de la Orden de Isabel la Católica con la Gran Cruz de Comendador.