Isabel Campoy

La vocación por la escritura ha sido el motor que ha cruzado todos los mapas de la vida de Isabel Campoy. Su sed de palabras influyó en la elección de una carrera y así, se licenció en la Universidad Complutense de Madrid en la especialidad de Filología Inglesa con estudios de postgrado en la Universidad de Reading, Inglaterra y la Universidad de California en Los Ángeles como becaria Fulbright.

Los caminos de la palabra se abrieron hacia la creación de textos para la enseñanza oficial de inglés en España de las series Modern English, Creative English, Horizons y Fantasy publicados por Editorial Mangold. Su experiencia cruzó el océano y en Boston entró a formar parte del equipo editorial de Houghton Mifflin, donde en el área universitaria pasó a dirigir el programa de Lenguas Modernas como Senior Sponsoring Editor (Directora editorial). Fueron 15 años que le permitieron diseñar una lista de publicaciones y buscar a sus autores, profesores universitarios en los campos de lengua y cultura peninsular y latinoamericana. Treinta años más tarde aún viven esos libros en manos de alumnos en las universidades de este país.

Inició su carrera como autora de textos en español para la enseñanza con la publicación en co-autoría, de seis volúmenes del programa Cielo abierto, publicado por Harcourt Brace Jovanovich, al que seguirían Vamos de Fiesta, Trofeos, Villacuentos, Senderos y ¡Arriba la lectura!, cada uno con volúmenes del I al VI.

Su trabajo de investigación ha dado lugar, entre otras, a la publicación Authors in the Classroom, A transformative Education Process, Está linda la mar: Para entender la poesía y usarla en el aula, Palabra amiga: La escritura en español y La fascinante historia de la lengua española.

Su escritura creativa cuenta hasta el momento con más de ciento cincuenta libros de literatura infantil en las áreas de poesía, biografía, cultura, folklore y ficción. Ha sido galardonada, entre otros, con los premios literarios Tomás Rivera Méxican American Children’s Book Award, Premio Internacional de Literatura Latina (cinco veces), ALA Notable Book Award, Junior Library Guild Award (seis veces), and San Francisco Library Laureate Award. Sus traducciones de más de 70 libros de autores estelares norteamericanos le han merecido en tres ocasiones el premio Bank Street College of Education Award de traducción.

Ha sido elegida como miembro de los consejos de dirección de NABE (Asociación Nacional de Educación Bilingüe) y miembro del consejo de asesores de la Biblioteca Pública de San Francisco y de ARC (American Reading Company). En 1994 fue presidenta de ALDEEU (Asociación de profesionales españoles en los Estados Unidos).

Es autora, entre otros de los siguientes libros: Rosa Raposa: Three folktales from Latin America (Nueva York: Harcourt, 2002), All The Good Hands (Orlando: HMH, 2003), Mi día de la A a la Z (Miami: Alfaguara, 2009), Poesía eres tú (Miami: Alfaguara, 2014), Quizás algo hermoso: Cómo el arte transformó un barrio (Boston: HMH, 2016), Las sandalias del chasqui (King of Prussia: American Reading Company, 2017), Ready to Fight the Wind (New Rochelle: Benchmark, 2019).

Junto con Alma Flor Ada, ha escrito La fascinante historia de la lengua española (El Monte: Velázquez Press, 2020), Tales Our Abuelitas Told. Nueva York: Atheneum Books for Young Readers, 2006), Authors in the classroom: A Transformative Education Process (Boston: Pearson, 2014), Yes! We Are Latinos (Watertown: Charlesbridge, 2016), Guía para padres y maestros de niños bilingües (coautor adicional: Colin Baker; Bristol: Multilingual Matters, 2017), En los montes, monte soy (Orlando: HMH, 2018), y Waiting for Fiestas (San Rafael: Mariposa Transformative Education, 2020).